-
1 Food and Drug Administration
1) Общая лексика: Управление по контролю за продуктами и лекарствами (США), Управление по контролю за качеством пищевых продуктов, медикаментов и косметических средств (министерства здравоохранения, просвещения и социального обеспечения США), Управление по надзору за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами2) Медицина: Управление по контролю за продуктами питания и лекарственными средствами, Управление по контролю за продуктами питания и медицинскими изделиями3) Американизм: Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами, Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами, Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств, FDA4) Техника: Управление по контролю за качеством пищевых и фармацевтических препаратов, Управление по контролю за продуктами и лекарственными препаратами6) Официальное выражение: Управление по контролю качества продовольствия и медикаментов США7) Деловая лексика: Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США, FDA)8) Полимеры: Управление по контролю за качеством пищевых продуктов медикаментов и косметических средств (при Министерстве Торговли США)9) Химическое оружие: Управление по контролю за продуктами и лекарствами США (FDA)10) Майкрософт: агентство FDAУниверсальный англо-русский словарь > Food and Drug Administration
-
2 food and drug administration
1) Общая лексика: Управление по контролю за продуктами и лекарствами (США), Управление по контролю за качеством пищевых продуктов, медикаментов и косметических средств (министерства здравоохранения, просвещения и социального обеспечения США), Управление по надзору за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами2) Медицина: Управление по контролю за продуктами питания и лекарственными средствами, Управление по контролю за продуктами питания и медицинскими изделиями3) Американизм: Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами, Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами, Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств, FDA4) Техника: Управление по контролю за качеством пищевых и фармацевтических препаратов, Управление по контролю за продуктами и лекарственными препаратами6) Официальное выражение: Управление по контролю качества продовольствия и медикаментов США7) Деловая лексика: Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США, FDA)8) Полимеры: Управление по контролю за качеством пищевых продуктов медикаментов и косметических средств (при Министерстве Торговли США)9) Химическое оружие: Управление по контролю за продуктами и лекарствами США (FDA)10) Майкрософт: агентство FDAУниверсальный англо-русский словарь > food and drug administration
-
3 FDA
1) Общая лексика: Управление США по надзору за качеством пищевых продуктов и лекарственных средств (Это наиболее точный перевод, адаптированный к способу составления традиционных русских названий. Слово "санитарному" не требуется (непон), Комиссия по контролю за лекарствами и питательными веществами2) Медицина: Американская комиссия в сфере надзора за лекарственными препаратами и продуктами питания (Food and Drug Administration)3) Американизм: Управление по распределению продовольствия (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Франклина Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств"), Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами, Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств, Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами4) Военный термин: fighter defensive all-weather, fighter director aircraft, final delivered article, folded dipole antenna, forward defense area5) Техника: fault detection and annunciation, final design acceptance, final design analysis, final design approval, final design authorization, floating decimal accumulator, frequency distortion analyzer6) Сельское хозяйство: Food and Drug Administration (US)7) Шутливое выражение: Fatal Drags Allowed, Fear Dread And Anxiety, Food And Death Association, Fundamentalist Duping Association8) Математика: Functional Data Analysis9) Фармакология: Управление по контролю за лекарственными препаратами и пищевыми продуктами, Управление по контролю за продуктами и лекарствами США10) Грубое выражение: Fat Dog Asses, French Dick Asses, Fuck Dat Ass, Fuckers Doing Animals11) Политика: Foot Dragging And Alibis, Future Dictators Of America12) Телекоммуникации: попытка первоначальной доставки13) Сокращение: Food & Drug Administration (USA)14) Театр: Federal Drug Agency, Folk Dance Association15) Вычислительная техника: FORTRAN Design Aid (FORTRAN), Food and Drug Administration (US Government)16) Иммунология: Fluoresceine Diacetate A17) Транспорт: Front Driving Axle, Further Delays Ahead18) Пищевая промышленность: Федеральное управление США по контролю качества продуктов питания, напитков и лекарственных препаратов19) Деловая лексика: Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США, Food and Drug Administration)20) Полимеры: Food and Drug Administration21) Общественная организация: Financial Divorce Association -
4 FdA
1) Общая лексика: Управление США по надзору за качеством пищевых продуктов и лекарственных средств (Это наиболее точный перевод, адаптированный к способу составления традиционных русских названий. Слово "санитарному" не требуется (непон), Комиссия по контролю за лекарствами и питательными веществами2) Медицина: Американская комиссия в сфере надзора за лекарственными препаратами и продуктами питания (Food and Drug Administration)3) Американизм: Управление по распределению продовольствия (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Франклина Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств"), Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами, Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств, Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами4) Военный термин: fighter defensive all-weather, fighter director aircraft, final delivered article, folded dipole antenna, forward defense area5) Техника: fault detection and annunciation, final design acceptance, final design analysis, final design approval, final design authorization, floating decimal accumulator, frequency distortion analyzer6) Сельское хозяйство: Food and Drug Administration (US)7) Шутливое выражение: Fatal Drags Allowed, Fear Dread And Anxiety, Food And Death Association, Fundamentalist Duping Association8) Математика: Functional Data Analysis9) Фармакология: Управление по контролю за лекарственными препаратами и пищевыми продуктами, Управление по контролю за продуктами и лекарствами США10) Грубое выражение: Fat Dog Asses, French Dick Asses, Fuck Dat Ass, Fuckers Doing Animals11) Политика: Foot Dragging And Alibis, Future Dictators Of America12) Телекоммуникации: попытка первоначальной доставки13) Сокращение: Food & Drug Administration (USA)14) Театр: Federal Drug Agency, Folk Dance Association15) Вычислительная техника: FORTRAN Design Aid (FORTRAN), Food and Drug Administration (US Government)16) Иммунология: Fluoresceine Diacetate A17) Транспорт: Front Driving Axle, Further Delays Ahead18) Пищевая промышленность: Федеральное управление США по контролю качества продуктов питания, напитков и лекарственных препаратов19) Деловая лексика: Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США, Food and Drug Administration)20) Полимеры: Food and Drug Administration21) Общественная организация: Financial Divorce Association -
5 convenience food retailing
торг. розничная торговля основными продуктами питания*, розничная торговля пищевыми [продовольственными\] товарами повседневного спроса* (торговля основными продуктами питания в супермаркетах, круглосуточных магазинах повседневного спроса и т. д.)See:Англо-русский экономический словарь > convenience food retailing
-
6 adequate food supply
достаточное обеспечение продуктами питания
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
adequate food supply
A quantity of nutriments that meets fundamental nutritional requirements and is provided to a person, group or community on a continuing basis. (Source: NOV)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > adequate food supply
-
7 food commerce
торговля продуктами питания
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
food commerce
An interchange of any food commodity or related food products, usually on a large scale. (Source: RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > food commerce
-
8 catering
организация питания
Организация питания относится к планированию, организации, координации, контролю и регулированию исполнения контрактов, необходимых для обеспечения продуктами питания и напитками всех клиентских групп во время проведения Игр и связанных с ними мероприятий. ОКОИ может учредить функциональное подразделение, занимающееся всеми аспектами организации питания.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
catering
Catering relates to the planning, organization, coordination and management of contracts necessary to deliver the food and beverage services to all customer groups during the Games and related events. The OCOG may establish a functional area dealing with catering aspects.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > catering
-
9 grocery
сущ.1) торг. = grocery store2) торг. = groceries 1),3) торг. торговля продовольствием [продуктами питания\] (деятельность по реализации продуктов питания, или профессиональная деятельность продавца продуктов питания) -
10 Food and Drug Administration
сокр FDAПодразделение в структуре Министерства здравоохранения и социальных служб [ Department of Health and Human Services, U.S.], в задачи которого входит контроль за чистотой и безопасностью продуктов питания, лекарственных препаратов и косметических средств, поступающих на рынок, и за соблюдением законодательства и стандартов в этой области. Известно строгостью контроля: принимает жесткие меры наказания за продажу некачественной или вредной для здоровья людей продукции. Например, лекарственный препарат талидомид, применение которого беременными женщинами в Европе привело к рождению детей-уродов, не был допущен к применению в США. Было создано по Закону о продуктах питания и лекарствах [Food and Drug Act] 1906, под настоящим названием существует с 1931English-Russian dictionary of regional studies > Food and Drug Administration
-
11 poverty line
прожиточный минимум
Стоимость потребительской корзины, а также обязательные платежи и сборы.
[ ГОСТ Р 52495-2005]
прожиточный минимум
Стоимость «потребительской корзины», включающей минимальные наборы продуктов питания, непродовольственных товаров и услуг, необходимых для сохранения жизнедеятельности человека, а также платежи и сборы. Конечно, это очень обобщенная и, главное, произвольная величина, хотя над ее исчислением ежегодно трудятся десятки ученых – экономистов, социологов, товароведов и других специалистов. С продуктами питания еще относительно просто: там есть хотя бы нормы калорийности (см. статью «Задача диеты», где приведена модель расчетаптимального рациона питания). А вот с предметами бытового обихода, с одеждой, посудой и так далее – для аналитиков полная свобода фантазии. В разных странах величина прожиточного минимума различна. Причем не только по объективным причинам (в холодной стране нужно учесть теплую одежду и отопление, в жаркой – даже обувь может быть не обязательна), но и по причине разных возможностей государства, исторически сложившегося уровня благосостояния: человек, считающийся бедным в одной стране, вполне сойдет за представителя среднего класса в другой. Да и внутри страны различия могут быть немалыми: недаром величина прожиточного минимума в России устанавливается для каждого региона с учетом местных цен и иных условий. В конечном счете, все это было бы несущественно, если бы величина про-житочного минимума не использовалась как некий официальный рубеж – те,кто находится за этой чертой, пользуются разного рода государственной поддержкой: при определении пенсий, пособий, жилищных субсидий и других социальных выплат, вплоть до такой важной льготы, как право на социальное жилье. А люди, доходы которых хотя бы на один рубль превышают прожиточный минимум, такой поддержкой воспользоваться уже не могут. Это создает в обществе опасные коллизии.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > poverty line
-
12 subsistence level
прожиточный минимум
Стоимость потребительской корзины, а также обязательные платежи и сборы.
[ ГОСТ Р 52495-2005]
прожиточный минимум
Стоимость «потребительской корзины», включающей минимальные наборы продуктов питания, непродовольственных товаров и услуг, необходимых для сохранения жизнедеятельности человека, а также платежи и сборы. Конечно, это очень обобщенная и, главное, произвольная величина, хотя над ее исчислением ежегодно трудятся десятки ученых – экономистов, социологов, товароведов и других специалистов. С продуктами питания еще относительно просто: там есть хотя бы нормы калорийности (см. статью «Задача диеты», где приведена модель расчетаптимального рациона питания). А вот с предметами бытового обихода, с одеждой, посудой и так далее – для аналитиков полная свобода фантазии. В разных странах величина прожиточного минимума различна. Причем не только по объективным причинам (в холодной стране нужно учесть теплую одежду и отопление, в жаркой – даже обувь может быть не обязательна), но и по причине разных возможностей государства, исторически сложившегося уровня благосостояния: человек, считающийся бедным в одной стране, вполне сойдет за представителя среднего класса в другой. Да и внутри страны различия могут быть немалыми: недаром величина прожиточного минимума в России устанавливается для каждого региона с учетом местных цен и иных условий. В конечном счете, все это было бы несущественно, если бы величина про-житочного минимума не использовалась как некий официальный рубеж – те,кто находится за этой чертой, пользуются разного рода государственной поддержкой: при определении пенсий, пособий, жилищных субсидий и других социальных выплат, вплоть до такой важной льготы, как право на социальное жилье. А люди, доходы которых хотя бы на один рубль превышают прожиточный минимум, такой поддержкой воспользоваться уже не могут. Это создает в обществе опасные коллизии.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > subsistence level
-
13 grocery sales
1) торг. торговля продовольствием [продовольственными товарами, продуктами питания\]See:groceries 1)2) торг. объем продаж продовольствияGrowth in grocery sales has halved since last year. — Рост объема продаж продовольствия снизился в два раза по сравнению с прошлым годом.
This total included €139 billion of grocery sales (food and drugstore items), along with €62 billion of non-food turnover. — Итоговая сумма состояла из 139 миллиардов евро от продаж продовольствия (продукты питания и лекарственные средства) и 62 миллиардов евро от продаж непродовольственных товаров.
See: -
14 earnings
ˈə:nɪŋz сущ.;
мн. заработанные деньги, заработок;
прибыль annual earnings ≈ ежегодная прибыль average earnings ≈ средняя прибыль gross earnings ≈ большая прибыль net earnings ≈ чистая прибыль erratic earnings ≈ неустойчивая прибыль заработок, заработанные деньги;
трудовой доход (экономика) доход, прибыль;
поступления;
(валовая) выручка - company * доход(ы) фирмы - dollar * поступления долларов - erratic * неустойчивая прибыль accumulated ~ накопленная прибыль actual ~ реальная заработная плата additional ~ дополнительный заработок annual ~ годовой доход annual ~ годовой заработок annual ~ годовые заработки annual ~ ежегодный заработки average ~ средний доход average ~ средняя валовая выручка cash ~ доход наличными cash ~ per share( CEPS) доход наличными в расчете на акцию company ~ доходы фирмы corporate ~ доходы компании current year ~ доходы за текущий год discretionary ~ доход от побочного занятия discretionary ~ побочный доход dollar ~ поступления долларов earnings валовая выручка ~ выручка ~ доход ~ pl заработанные деньги, заработок;
прибыль ~ заработная плата ~ заработок, трудовой доход ~ заработок ~ поступления ~ прибыль, поступления, (валовая) выручка ~ прибыль ~ derived from exports доход от экспорта ~ from shipping прибыль от судоходства ~ in kind плата продуктами питания ~ per share( EPS) доход на акцию export ~ доходы от экспорта export ~ поступления от экспорта extraordinary taxable ~ поступления, облагаемые особым налогом factor ~ доход агента factor ~ доход комиссионера factor ~ доход посредника final ~ последние заработки (зарплата в последний период работы перед выходом на пенсию) foreign exchange ~ поступление иностранной валюты gross ~ валовой доход gross ~ валовые денежные поступления gross ~ общий заработок (без вычета налогов и взносов работников в систему соцобеспечения) gross ~ общий заработок gross freight ~ общая сумма поступлений от фрахта group ~ доходы группы компании hourly ~ эк.произ. часовой заработок interest ~ доход от процентов investment ~ доход от капиталовложений lifetime ~ общий доход на протяжении жизни loss of ~ потеря заработков loss: ~ of earnings потеря заработка lost ~ потерянный заработок net currency ~ чистые валютные поступления net ~ чистые поступления net ~ чистый валовый доход за вычетом текущих расходов net ~ эквивалент чистого дохода net freight ~ чистые поступления за фрахт nominal ~ номинальная прибыль notional ~ условный доход other ~ прочие доходы overtime ~ плата за сверхурочную работу piecework ~ доход от сдельной работы price cash ~ (PCE) доходы от сделок за наличные retained ~ нераспределенная прибыль subsidiary ~ дополнительные поступления transfer ~ поступления от безвозмездных социальных выплат unappropriated retained ~ нераспределенная прибыль undisclosed ~ скрытые доходыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > earnings
-
15 scant
skænt
1. прил. скудный, недостаточный;
ограниченный scant eyebrows ≈ редкие брови scant foothold ≈ ненадежная опора scant in strength ≈ ограниченный в силе scant money ≈ ничтожная сумма денег scant resources ≈ ограниченные ресурсы The media gave the conference scant coverage. ≈ Пресса мало осветила конференцию. with scant courtesy scant of breath Syn: cursory
2. гл.;
уст.
1) скупиться( на что-л.)
2) ограничивать, урезывать
3) плохо обращаться скудный, недостаточный - * attendance плохая посещаемость - * income ничтожный доход - * supply( of food) недостаточное снабжение( продуктами питания) - * vegetation скудная растительность - in * attire почти нагой - the light was * свет был очень слабый - to be * of breath задыхаться - to be * of speech быть неразговорчивым;
быть скупым на слова - to answer with * respect отвечать без должного почтения - to show smb. * hospitality плохо принять кого-л. - to treat smb. with * courtesy обращаться с кем-л. бесцеремонно - to do * justice (to) несправедливо относиться;
недооценивать( что-л., кого-л.) ограниченный, малый - * two hours всего (каких-нибудь) два часа - to meet with * success не иметь почти никакого успеха - he is * of sense ему не хватает благоразумия - we are * of money наши деньги на исходе (морское) крутой (диалектизм) едва, еле-еле, почти нет урезывать, ограничивать скупиться ( на что-л.) обращаться пренебрежительно или оскорбительно scant недостаточный ~ ограниченный (о ресурсах) ~ скудный, недостаточный;
ограниченный;
scant eyebrows редкие брови;
scant foothold ненадежная опора ~ скудный ~ уст. скупиться (на что-л.) ;
ограничивать ~ скудный, недостаточный;
ограниченный;
scant eyebrows редкие брови;
scant foothold ненадежная опора ~ скудный, недостаточный;
ограниченный;
scant eyebrows редкие брови;
scant foothold ненадежная опора with ~ courtesy нелюбезно;
scant of breath задыхающийся with ~ courtesy нелюбезно;
scant of breath задыхающийся -
16 scant
1. [skænt] a1. скудный, недостаточныйto be scant of speech - быть неразговорчивым; быть скупым на слова
to show smb. scant hospitality - плохо принять кого-л.
to treat smb. with scant courtesy - обращаться с кем-л. бесцеремонно
to do scant justice (to) - несправедливо относиться; недооценивать (что-л., кого-л.)
2. ограниченный, малыйscant two hours - всего /каких-нибудь/ два часа
we are scant of money [fuel] - наши деньги [наше топливо] на исходе
3. мор. крутой2. [skænt] adv диал.едва, еле-еле, почти нет3. [skænt] v1. урезывать, ограничивать2. скупиться (на что-л.)3. обращаться пренебрежительно или оскорбительно -
17 box food store
торг., амер. продовольственный магазин-склад* (розничный магазин, торгующий основными продуктами питания в ограниченном ассортименте, при этом продукты выставляются прямо в упаковочных картонных коробках или иной таре в целях снижения затрат и соответственно цен)See: -
18 carry-out service
1) торг., амер. услуги на вынос*; обслуживание на вынос* (термин обычно используется в ресторанном бизнесе или торговле продуктами питания; заключается в том, что клиентам разрешено заказывать продукт и уносить его с собой или получать его с доставкой на дом или в офис)See:2) эк. вывоз мусора из дома* (услуга заключается в том, что контейнеры или мешки с мусором забираются сборщиками мусора прямо из дома клиента; услуга пользуется спросом у пожилых или больных людей)See: -
19 Defense Commissary Agency
орг.сокр. DeCA гос. упр., амер. Агентство хозяйственного и продовольственного обееспечения* (агентство при министерстве обороны США, призванное обеспечивать армию и военные ведомства необходимыми услугами и продуктами питания)See:Англо-русский экономический словарь > Defense Commissary Agency
-
20 grocery store
торг. продуктовый магазин, гастроном (магазин, торгующий продуктами питания, напр., мясом, молоком, крупами, хлебобулочными изделиями, кондитерскими изделиями и др., а также иногда лекарственными средствами и некоторыми предметами домашнего обихода)Syn:See:
См. также в других словарях:
Обеспечение продуктами питания в зоне чрезвычайной ситуации — комплекс мероприятий по производству, транспортированию, хранению и распределению продуктов питания для удовлетворения потребностей населения в зоне чрезвычайной ситуации. EdwART. Словарь терминов МЧС, 2010 … Словарь черезвычайных ситуаций
Обеспечение продуктами питания в зоне чрезвычайной ситуации — Обеспечение продуктами питания в зоне чрезвычайной ситуации: производство, транспортирование, хранение и распределение продуктов питания для удовлетворения потребностей населения в зоне чрезвычайной ситуации... Источник: БЕЗОПАСНОСТЬ В… … Официальная терминология
обеспечение продуктами питания в зоне чрезвычайной ситуации — обеспечение питанием в зоне ЧС Производство, транспортирование, хранение и распределение продуктов питания для удовлетворения потребностей населения в зоне чрезвычайной ситуации. [ГОСТ Р 22.3.05 96] Тематики жизнеобеспеч. населения в чрезв.… … Справочник технического переводчика
обеспечение продуктами питания в зоне чрезвычайной ситуации — 2.2.4 обеспечение продуктами питания в зоне чрезвычайной ситуации; обеспечение питанием в зоне ЧС: Производство, транспортирование, хранение и распределение продуктов питания для удовлетворения потребностей населения в зоне чрезвычайной ситуации … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
достаточное обеспечение продуктами питания — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN adequate food supply A quantity of nutriments that meets fundamental nutritional requirements and is provided to a person, group or community on a continuing basis. (Source:… … Справочник технического переводчика
торговля продуктами питания — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN food commerce An interchange of any food commodity or related food products, usually on a large scale. (Source: RHW) [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]… … Справочник технического переводчика
Обеспечение продуктами питания в зоне чрезвычайной ситуации — производство, транспортирование, хранение и распределение продуктов питания для удовлетворения потребностей населения в зоне ЧС … Гражданская защита. Понятийно-терминологический словарь
организация питания — относится к планированию, организации, координации, контролю и регулированию исполнения контрактов, необходимых для обеспечения продуктами питания и напитками всех клиентских групп во время проведения Игр и связанных с ними мероприятий. ОКОИ… … Справочник технического переводчика
ПРОДУКТЫ ПИТАНИЯ, ОСНОВНЫЕ — набор продуктов, необходимых для жизнеобеспечения человека (с медицинской точки зрения) с учетом особенностей ареала его обитания. В разных регионах у разных народностей основными продуктами питания могут быть, например картофель, рис, рыба, мясо … Большой экономический словарь
Основы рационального питания — Великий русский ученый И. П. Павлов в своих замечательных трудах указывал, что организм животных и человека находится в тесной взаимосвязи с внешней средой, непрерывно воздействующей на центральную нервную систему. Одним из важнейших факторов… … Книга о вкусной и здоровой пище
Базовое предприятие питания обучающихся (воспитанников) — предприятие общественного питания (столовая) или оптовой (мелкооптовой) продовольственной торговли, осуществляющее организованные закупки пищевых продуктов, формирование рациона питания обучающихся (воспитанников), снабжение пищевыми продуктами… … Официальная терминология